Exmo(a) Sr(a)
Como ex-aluna do ISEC e por me encontrar numa situação que está em causa o meu futuro e sucesso profissional venho por este meio reclamar de uma situacao que passo a explicar de seguida.
Estou em fase de aplicação para visto de trabalho na Austrália (Skilled work visa) e tenho apenas um documento em falta. Consiste na certidão de habilitacoes academicas traduzida na sua totalidade para Inglês por entidades competentes.
Este documento foi solicitado por mim previamente aos serviços Académicos do ISEC em Julho e recebido no dia 30 de Agosto na minha morada.
No entanto, verifico que o documento esta incorrecto.
Pergunto-me: que credibilidade tem um documento mal traduzido para Inglês?
Que me adianta apresentar ao Governo Australiano um documento a comprovar as minhas habilitações que tem escrito, passo a citar: "...the engenharia mecânica programme..." ,"... a licenciado degree..." entre outras citacoes do genero e erros ortograficos.
Que ações hei-de tomar para reverter esta situação no imediato?. A quem me hei-de dirigir uma vez que os serviços académicos não conseguem reverter a situação ao qual me responderam '...as certidões são emitidas de acordo com as instruções em vigor nos Serviços Académicos...'.
A mesma resposta foi obtida pela sra dra Paula Mexia que assinou e aprovou a certidao.
Ja enviei um requerimento a solicitar revisao da certidao para o secretariado e para a presidencia do ISEC mas sem sucesso.
Vou-lhe ser muito honesta estou mesmo a precisar que me revejam esta certidao e digamos que me não contava que me fosse apresentado tal documento por uma instituição ao nivel de formação superior e pelos quais paguei.
Espero que entenda o meu apelo e a importancia a que se destina este documento.
Anexo ao e-mail a certidao em causa.
obrigada desde ja pela sua atenção,
atenciosamente,
Nádia Coelho
ISEC Instituto Superior de Engenharia de Coimbra
Engenharia Mecânica a21170856
Para deixar o seu comentário tem de iniciar sessão.